-
1 правила игры
-
2 правило
I пр`авилос.1) (закономерность, соотношение) ruleчеты́ре правила арифме́тики — the first four rules of arithmetic
граммати́ческие правила — rules of grammar
2) ( установленное требование) rule; мн. тж. regulationsустано́вленное правило — standing rule
правила вну́треннего распоря́дка — internal regulations; (в фирме тж.) by-laws
правила у́личного движе́ния — traffic rules / regulations
правила игры́ — rules of the game
соблюда́ть правила — keep / obey the rules / regulations
по / согла́сно правилам — according to the rules
игра́ть по правилам — obey the rules of the game
у него́ бы́ло правило — it was his rule (+ to inf), he made it a rule (+ to inf), he had the habit (of ger)
взять себе́ за правило (+ инф.) — make a point (of ger)
челове́к без пра́вил — a man without any principles
(э́то) не в мои́х правилах — it goes against my principles
••II прав`илокак о́бщее правило — as a general rule
с.1) стр. straightener, straight edge; тех. reversing rod, guide-bar; воен. traversing hand spike2) ( оселок) strickle3) охот. tail, brush4) уст. ( руль) helm, rudder -
3 правила поведения
1) General subject: rules of the game, the dos and don'ts of polite manners (хорошего тона), the rules of conduct2) Military: conduct standards (военнослужащих)3) Law: rules of conduct4) Diplomatic term: the dos and don'ts of (polite) manners5) leg.N.P. rules of conduct (jurisprudence)6) Aviation medicine: code of behavior -
4 правила игры
1) General subject: rules of the game, gambling rules (азартные игры, н-р, в казино)2) Mathematics: game directive, rules of play -
5 соблюдать правила игры
1) Military: abide by the rules of the game2) Diplomatic term: play the gameУниверсальный русско-английский словарь > соблюдать правила игры
-
6 соблюдать
несов. - соблюда́ть, сов. - соблюсти́(вн.; закон, обычаи, порядок и т.п.) observe (d), comply (with); (правила тж.) follow (d), stick (to)соблюда́ть дие́ту — be on a diet; be dieting
соблюда́ть вне́шние прили́чия — keep up appearances
соблюда́ть пра́вила игры́ — respect / follow the rules of the game
соблюда́ть регла́мент (при выступлениях) — stick to the time limit, keep within the time limit
соблюда́ть тре́бования зако́на — abide by the law
соблюда́ть усло́вия догово́ра — comply with the contract provisions
соблюда́ть устано́вленные сро́ки — meet the prescribed deadline
соблюда́йте тишину́! — silence, please!
-
7 П-239
НИЧЕГО HE ПОДЕЛАЕШЬ (HE ПОПИШЕШЬ coll) (sent these forms only fixed WOthere is no way out of some unpleasant situation or difficult circumstance, so you must reconcile yourself to the way things arethere's nothing to be done about itthere's nothing you (I etc) can do (about it) it can't be helped there's no help for it you (I etc) can't help it there's no way around it resign yourself (I have to resign myself etc) to it.(Шарлемань:) He надо, успокойся. He плачь... Тут уж ничего не поделаешь (Шварц 2). (Ch.:) Oh, don't! Do calm yourself! Don't cry! There's nothing we can do... (2a).(Ирина:) Мама в Москве погребена. (Ольга:) В Ново-Девичьем... (Маша:) Представьте, я уж начинаю забывать её лицо. Так и о нас не будут помнить. Забудут. (Вершинин:) Да. Забудут. Такова уж судьба наша, ничего не поделаешь (Чехов 5). (I.:) Mother is buried in Moscow. (О.:) In the Novo Devichy... (M.:) Imagine, I'm already beginning to forget her face. Just as we won't be remembered either. They'll forget us. (V:) Yes. They'll forget us. Such is our fate, it can't be helped (5c).Все добрые дела Рафика надо хорошо помнить. Это нудно, но ничего не поделаешь, входит в правила игры (Трифонов 5)....You had to keep all of Rank's good deeds constantly in mind. This was tiresome, but there was no way around it, it was simply one of the rules of the game (5a). -
8 ничего не поделаешь
• НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ <НЕ ПОПИШЕШЬ coll>[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ there is no way out of some unpleasant situation or difficult circumstance, so you must reconcile yourself to the way things are:- there's nothing you (I etc) can do (about it);- you (I etc) can't help it;- resign yourself (I have to resign myself etc) to it.♦ [Шарлемань:] Не надо, успокойся. Не плачь... Тут уж ничего не поделаешь (Шварц 2). [Ch.:] Oh, don't! Do calm yourself! Don't cry! There's nothing we can do... (2a).♦ [Ирина:] Мама в Москве погребена. [Ольга:] В Ново-Девичьем... [Маша:] Представьте, я уж начинаю забывать её лицо. Так и о нас не будут помнить. Забудут. [Вершинин:] Да. Забудут. Такова уж судьба наша, ничего не поделаешь (Чехов 5). [I.:] Mother is buried in Moscow. [О.:] In the Novo Devichy.... [M.:] Imagine, I'm already beginning to forget her face. Just as we won't be remembered either. They'll forget us. [V:] Yes. They'll forget us. Such is our fate, it can't be helped (5c).♦ Все добрые дела Рафика надо хорошо помнить. Это нудно, но ничего не поделаешь, входит в правила игры (Трифонов 5)....You had to keep all of Rafik's good deeds constantly in mind. This was tiresome, but there was no way around it, it was simply one of the rules of the game (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не поделаешь
-
9 ничего не попишешь
• НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ <НЕ ПОПИШЕШЬ coll>[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ there is no way out of some unpleasant situation or difficult circumstance, so you must reconcile yourself to the way things are:- there's nothing you (I etc) can do (about it);- you (I etc) can't help it;- resign yourself (I have to resign myself etc) to it.♦ [Шарлемань:] Не надо, успокойся. Не плачь... Тут уж ничего не поделаешь (Шварц 2). [Ch.:] Oh, don't! Do calm yourself! Don't cry! There's nothing we can do... (2a).♦ [Ирина:] Мама в Москве погребена. [Ольга:] В Ново-Девичьем... [Маша:] Представьте, я уж начинаю забывать её лицо. Так и о нас не будут помнить. Забудут. [Вершинин:] Да. Забудут. Такова уж судьба наша, ничего не поделаешь (Чехов 5). [I.:] Mother is buried in Moscow. [О.:] In the Novo Devichy.... [M.:] Imagine, I'm already beginning to forget her face. Just as we won't be remembered either. They'll forget us. [V:] Yes. They'll forget us. Such is our fate, it can't be helped (5c).♦ Все добрые дела Рафика надо хорошо помнить. Это нудно, но ничего не поделаешь, входит в правила игры (Трифонов 5)....You had to keep all of Rafik's good deeds constantly in mind. This was tiresome, but there was no way around it, it was simply one of the rules of the game (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не попишешь
-
10 следовать правилам игры
Military: abide by the rules of the gameУниверсальный русско-английский словарь > следовать правилам игры
-
11 нарушить правила игры
break (infringe upon, violate) the rules of the gameАмериканизмы. Русско-английский словарь. > нарушить правила игры
-
12 если правил слишком много - это только усложняет игру
General subject: too many rules complicate the gameУниверсальный русско-английский словарь > если правил слишком много - это только усложняет игру
-
13 правило
спра́вила игры́ — rules of the game
пра́вила вну́треннего распоря́дка — regulations
-
14 правила
- золотые правилаЧтобы описать ситуацию стратегического взаимодействия, необходимо знать четыре вещи: 1) Игроки: кто участвует? 2) Правила: кто и когда делает ход? Что они знают, когда делают ходы? Что они могут сделать? 3) Исходы: каков исход игры для каждого возможного набора действий игроков? 4) Выигрыши: каковы предпочтения игроков (т.е. функции полезности) на возможных исходах? — To describe a situation of strategic interaction, we need to know four things: 1) The players: Who is involved? 2) The rules: Who moves when? What do they know when they move? What can they do? 3) The outcomes: For each possible set of actions by the players, what is the outcome of the game? 4) The payoffs: What are the players' preferences (i.e. utility functions) over the possible outcomes?
-
15 соблюдать правила
1) General subject: play the game2) Economy: observe regulations, observe rules3) Politics: maintain rules4) Business: observe the rules5) Makarov: abide by the rules, follow regulations -
16 выигрыши
Чтобы описать ситуацию стратегического взаимодействия, необходимо знать четыре вещи: 1) Игроки: кто участвует? 2) Правила: кто и когда делает ход? Что они знают, когда делают ходы? Что они могут сделать? 3) Исходы: каков исход игры для каждого возможного набора действий игроков? 4) Выигрыши: каковы предпочтения игроков (т.е. функции полезности) на возможных исходах? — To describe a situation of strategic interaction, we need to know four things: 1) The players: Who is involved? 2) The rules: Who moves when? What do they know when they move? What can they do? 3) The outcomes: For each possible set of actions by the players, what is the outcome of the game? 4) The payoffs: What are the players' preferences (i.e. utility functions) over the possible outcomes?
выигрыши в повторяющейся игре, дисконтированные — discounted payoffs in a repeated game
выигрыши в повторяющейся игре, средние — average payoffs in a repeated game
-
17 игроки
Чтобы описать ситуацию стратегического взаимодействия, необходимо знать четыре вещи: 1) Игроки: кто участвует? 2) Правила: кто и когда делает ход? Что они знают, когда делают ходы? Что они могут сделать? 3) Исходы: каков исход игры для каждого возможного набора действий игроков? 4) Выигрыши: каковы предпочтения игроков (т.е. функции полезности) на возможных исходах? — To describe a situation of strategic interaction, we need to know four things: 1) The players: Who is involved? 2) The rules: Who moves when? What do they know when they move? What can they do? 3) The outcomes: For each possible set of actions by the players, what is the outcome of the game? 4) The payoffs: What are the players' preferences (i.e. utility functions) over the possible outcomes?
-
18 исход
- достигать улучшения на исходе - приводить к исходу - формировать исходы - благоприятный исход - возможный исход - вполне определенный исход - денежный исход - достижимый исход - достоверный исход - единственный исход - желательный исход - конкурентный исход - исход Курно - некоторый исход - общественно желательный исход - прогнозируемый исход - исходы рисковых альтернатив - случайный исходЧтобы описать ситуацию стратегического взаимодействия, необходимо знать четыре вещи: 1) Игроки: кто участвует? 2) Правила: кто и когда делает ход? Что они знают, когда делают ходы? Что они могут сделать? 3) Исходы: каков исход игры для каждого возможного набора действий игроков? 4) Выигрыши: каковы предпочтения игроков (т.е. функции полезности) на возможных исходах? — To describe a situation of strategic interaction, we need to know four things: 1) The players: Who is involved? 2) The rules: Who moves when? What do they know when they move? What can they do? 3) The outcomes: For each possible set of actions by the players, what is the outcome of the game? 4) The payoffs: What are the players' preferences (i.e. utility functions) over the possible outcomes?
-
19 играть по правилам
1) General subject: play the game, play by the rules2) Jargon: Playing by the Book (Пример: "Some teams win tournaments by not playing by the book.")Универсальный русско-английский словарь > играть по правилам
-
20 ознакомляться
св - ознако́митьсяto become acquainted/familiar with sth, to familiarize oneself with sthпре́жде чем начина́ть игру́, на́до ознако́миться с пра́вилами — you should familiarize yourself with the rules before you start to play the game
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rules of the Game (EP) — Note: This article is about a recording by the ska band Catch 22. For other uses, see The Rules of the Game (disambiguation)Infobox Album | Name = Rules of the Game Type = EP Artist = Catch 22 Cover size = 170 Released = 1997 Recorded = Genre =… … Wikipedia
The Rules of the Game (disambiguation) — The Rules of the Game is a 1939 French film, directed by Jean Renoir.(The) Rules of the Game may also refer to: * The Rules of the Game (1975 film), a 1975 TV movie starring Glenn Close * The Rules of the Game ( Crusade ), an episode of the… … Wikipedia
the rules of the game — ► the set of ideas and principles that most people involved in an activity, area of business, etc. accept and follow: »Both companies changed the rules of the retail game by producing entertaining retail experiences. »know the rules of the game.… … Financial and business terms
(the) rules of the game — the rules of the ˈgame idiom the standards of behaviour that most people accept or that actually operate in a particular area of life or business Main entry: ↑ruleidiom … Useful english dictionary
The Rules of the Game — Infobox Film name =The Rules of the Game caption= original movie poster director =Jean Renoir producer = writer =Jean Renoir Carl Koch starring =Nora Gregor Paulette Dubost Marcel Dalio Jean Renoir Julien Carette music =Wolfgang Amadeus Mozart… … Wikipedia
Rules of the Game (Bucks Fizz single) — Infobox Single Name = Rules of the Game Artist = Bucks Fizz from Album = Greatest Hits Released = November, 1983 Format = 7 single B side = When We Were at War [Recorded =] Genre = Pop Length = 4.04 Label = RCA Writer = Warren Bacall Producer =… … Wikipedia
The Game (Harvard-Yale) — The Game (always capitalized) is a title given to several U.S. college football rivalry games, but most particularly the annual contest between Harvard and Yale. As of 2007, the Harvard Crimson and Yale Bulldogs have met 124 times beginning in… … Wikipedia
The Game (mind game) — The Game is an ongoing mind game, the objective of which is to avoid thinking about The Game itself. Thinking about The Game constitutes loss, which, according to the rules of The Game, must then be announced. The Game is continuous once a player … Wikipedia
The Game — may refer to:ports and games* The Game (Harvard Yale), an annual American college football game * The Game (Michigan Ohio State), an annual American college football game * The Game (treasure hunt), a 24 to 48 hour treasure hunt / puzzlehunt /… … Wikipedia
The Game (meme) — Saltar a navegación, búsqueda The Game (El Juego) es un juego mental el objetivo del cual es evitar pensar acerca del juego en si. Pensar en El Juego conlleva una derrota, la cual, conforme a las reglas de El Juego, debe ser anunciada. Mientras… … Wikipedia Español
The Game (juego) — The Game (El Juego) es un juego mental, cuyo objetivo es evitar pensar acerca del juego en sí. Pensar en El Juego conlleva una derrota, la cual, conforme a las reglas de El Juego, debe ser anunciada. Si se desea, al perder se puede hacer una… … Wikipedia Español